Quem somos
Al Jaliah é uma iniciativa cultural independente lançada por Gustavo Racy e Yara Osman, com o objetivo de resgatar o legado das publicações em língua árabe no Brasil, reavivando a revista Al Jaliah, fundada por Sami Joaquim Racy em São Paulo em 1922 e dirigida por ele até 1927.
Hoje, Al Jaliah busca promover o diálogo entre a diáspora e o chamado “mundo árabe", publicando obras intelectuais e artísticas em árabe, português e inglês. Comprometida com a independência e a liberdade intelectual, a revista busca oferecer um conteúdo crítico que desafie as narrativas dominantes. Além disso, acolhe todos aqueles que compartilham dessa visão e os convida a se juntar a essa jornada cultural rica em desafios e possibilidades.
Quem faz Al Jaliah?
Gustavo Racy
Nascido em São Paulo, em 1988, Gustavo Racy se formou em filosofia e ciências sociais. Defendeu seu doutorado em 2018 pela Universidade da Antuérpia, estudando as relações entre a cultura visual e a consolidação do capitalismo industrial do Século XIX. Atualmente, Gustavo realiza estágio pós-doutoral em ciências sociais na UNIFESP, estudando as relações entre imagem e colonialismo nos séculos XVI e XVII. É autor de inúmeros artigos em periódicos nacionais e internacionais. Além de acadêmico, Gustavo foi sócio-fundador da sobinfluencia edições, traduzindo títulos de autores como Guy Debord, Louise Michel, Neel Doff e Jules Falquet e organizando e traduzindo a coletânea “Walter Benjamin está Morto”. Em 2022, começou a esboçar a ideia de um retorno da Al Jaliah, que começou a implementar junto a Yara Osman em 2024. Na revista, desempenha funções de direção, curadoria, editor e tradutor, além de ocasional diagramador.
Yara Osman
Fotógrafa, pianista e tradutora, formada em odontologia, nasceu em Lataquia, Síria, em 1989. Mudou-se para o Brasil em 2016 e, desde 2017, ministra palestras sobre refúgio e direitos humanos voltadas especialmente para professores da rede pública de São Paulo. Participou de diversos projetos musicais e artísticos, incluindo a Bienal Internacional de Arte Contemporânea de Curitiba a exposição SP-Arte em São Paulo, e a banda Tananir, que funde influências árabes e brasileiras. Além disso, fundou a iniciativa cultural Gurbah, através da qual promoveu a cultura síria em São Paulo e Florianópolis. Desde 2021, trabalha com tradução, começando com a tradução de Retrato de um Certo Oriente, filme de Marcelo Gomes, e Vir de Tão Longe, livro de relatos de autoria de Victor Graize. Tais projetos levaram à sua colaboração com a Agência de Notícias Árabe-Brasileira (ANBA) e à realização de diversas outras traduções. Na Al Jaliah, Yara divide com Gustavo Racy as funções de gestão, curadoria, edição, tradução, comunicação e design.